domingo, 19 de diciembre de 2010

¿Cómo es la certificación que acompaña a una traducción jurada?

Según el reglamento español que regula las traducciones juradas, toda traducción jurada debe ir acompañada por un documento con la certificación del traductor intérprete jurado. Esta certificación está regulada en el anexo I de la Orden de 8 de febrero de 1996:

Don/doña ............................. (nombre y apellidos), Intérprete Jurado de .................... (idioma), certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al ................. (lengua de destino) de un documento redactado en ................ (lengua de origen) En ...... (lugar), a ............. (fecha).
FIRMA
SELLO (conforme al artículo 7.6)

¿Puede añadirse información adicional en la certificación de una traducción jurada?

Los campos que aparecen en la certificación que consta en el anexo I de la Orden de 8 de febrero de 1996 son obligatorios. Sin embargo, algunos traductores jurados añaden información adicional sobre la traducción. Estos pueden ser el número de páginas del que consta la traducción, si la traducción se ha realizado a partir de un documento original o si, por el contrario, se ha utilizado una fotocopia, documento transmitido por fax, etc.

Publicidad