jueves, 8 de diciembre de 2011

Modelos de examen de traductor jurado de alemán

Aquí podéis encontrar varios exámenes de convocatorias anteriores del examen de traductor jurado de alemán. Si buscas modelos de examen de otros idiomas consulta la sección modelos de examen traductor jurado.

martes, 22 de noviembre de 2011

Traducción jurada de escrituras públicas y actas notariales

Los notarios hacen todo tipo de documentos públicos, entre los que destacan las escrituras públicas y las actas notariales.

En muchos casos es necesario realizar una traducción jurada de una escritura pública o de un acta notarial. Un caso habitual viene dado cuando una empresa española participa en un concurso en un país extranjero, en cuyo caso es necesario presentar la traducción jurada del acta de constitución y/o de sus estatutos. Otro ejemplo son las ejecuciones de herencias de un familiar en otro país.

miércoles, 19 de octubre de 2011

Información sobre la convocatoria 2012 del examen de traductor jurado

En el tablón de anuncios del MAEC ha aparecido un mensaje con información, o más bien indicando la falta de información, sobre la próxima convocatoria de traductores jurados. Se especifica que la convocatoria será publicada antes de final de año, prosiguiendo así con la costumbre de retrasarla cada año más. En cuanto a los idiomas que serán convocados y fechas de celebración se indica que todavía no hay información disponible.

Actualización: La convocatoria del examen de traductor jurado se vuelve a retrasar y no será publicada hasta nuevo aviso. Ver información detallada.

Convocatoria examen traductor jurado 2012

viernes, 30 de septiembre de 2011

Día internacional de la Traducción

Hoy 30 de septiembre se celebra el Día internacional de la Traducción. Este día coincide con el día de San Jerónimo, traductor de la Biblia y el patrón de los traductores.

El día internacional de la Traducción es un evento promovido por Federación Internacional de Traductores (FIT) desde 1991. La idea de esta celebración es potenciar la figura del traductor en todo el mundo, y así promover la profesión de traductor.

Esta es una oportunidad para mostrar el orgullo por una profesión cada vez más en esencial debido a la progresiva globalización.


Más información

Wikipedia: Día internacional de la Traducción

San Jeronimo - Traductores Jurados
San Jerónimo en su estudio. Pintura por Domenico Ghirlandaio




jueves, 25 de agosto de 2011

Certificado de Antecedentes Penales: Traducción Jurada

La traducción jurada de un Certificado de Antecedentes Penales, se hace imprescindible cuando el certificado viene redactado en un idioma diferente del idioma oficial del pais de destino.

Así, por ejemplo, si es necesario presentar un Certificado de Antecedentes Penales redactado en un idioma extranjero en España, es necesaria una traducción jurada oficial del idioma extranjero al Español. Por otra parte, si un Certificado de Antecedentes Penales español debe ser presentado en un país extranjero, la traducción jurada debe ser del español al idioma correspondiente. En este caso se necesitan además ciertas legalizaciones adicionales.

Modelos de examen de traductor jurado de rumano

Varios exámenes de convocatorias anteriores para la obtención del título de traductor jurado de rumano. La sección modelos examen traductor jurado incluye modelos de examen antiguos de otros idiomas.

jueves, 21 de julio de 2011

El formato de una traducción jurada

A diferencia de los documentos que requieren una traducción simple, como pueden ser textos literarios, artículos periodísticos, etc., los documentos que requieren una traducción jurada suelen presentar un formato determinado. Este tipo de documentos suelen ser formularios, certificados, títulos... que en gran parte están compuestos por tablas, sellos, notas al pie, marcas de agua, etc. En estos casos, ¿tiene que respetar el traductor jurado el formato original?

lunes, 18 de julio de 2011

Permiso de trabajo y residencia por cuenta ajena

Permiso de trabajo y residencia
El trámite para obtener el permiso de trabajo y residencia por cuenta ajena debe ser iniciado por un empleador o empresario. Para ello se necesita que la oferta de empleo haya sido gestionada por los Servicios Públicos de Empleo, exceptuando si la oferta está dentro del Catálogo de Ocupaciones de Difícil Cobertura o el ciudadano extranjero sea preferente según el art. 40 de la Ley de Extranjería.

sábado, 25 de junio de 2011

Modelos de examen traductor jurado portugués

En esta entrada se pueden encontrar una serie de exámenes de convocatorias anteriores de portugués para la obtención del título de traductor jurado. Para exámenes antiguos de otros idiomas consulte la sección de modelos examen traductor jurado.

viernes, 24 de junio de 2011

Lista de ECAIS en España

Las ECAIs (Entidad Colaboradora de Adopción Internacional) son entidades privadas, acreditadas por la administración, que se ocupan de la legalización y el envío de un expediente de adopción internacional. Dependiendo del país destino, los procesos de adopción pueden llegar a ser extremadamente complejos, por lo que, aunque existe una vía pública de llevarlos a cabo, muchas familias utilizan los servicios de las ECAIs. A continuación se incluye una lista de las ECAIs acreditadas en España.

jueves, 16 de junio de 2011

Adopción internacional: documentación y traducciones juradas

Adopcion internacional
Una adopción internacional es un proceso largo que abarca diversas etapas, tanto previas a la adopción (preparación de documentación, proceso de solicitud...) como posteriores al reconocimiento de la adopción en España, tales como el envío de los informes de seguimiento a los países de origen. A continuación incluyo los puntos más importantes en el proceso de adopción internacional.

martes, 14 de junio de 2011

Modelos de examen de traductor jurado de francés

A continuación varios exámenes de francés de convocatorias anteriores (la última la más reciente, que tuvo lugar en enero del 2011) para la obtención del título de traductor-intérprete jurado. Para otros idiomas consulte la sección de modelos examen traductor jurado.

sábado, 11 de junio de 2011

Resultados de la primera fase de la convocatoria 2010 de traductores jurados

El ministerio ha publicado la lista de calificaciones de los tres primeros ejercicios de los exámenes de traductores-intérpretes jurados de la convocatoria del 2010. Se puede consultar aquí. Entre todos los idiomas solo han aprobado 15 personas de 637. Está claro que algo no funciona con este sistema.

Diferencias entre tarjeta de residencia permanente, tarjeta de residencia de larga duración y tarjeta de residencia de larga duración comunitaria europea

residencia permanente, residencia de larga duracion
Existen muchas dudas relativas a las diferencias existentes entre las diversas tarjetas de residencia de 5 años que coexisten actualmente en España: la tarjeta de residencia permanente, la tarjeta de residencia de larga duración y la tarjeta de residencia de larga duración comunitaria europea (CE).

miércoles, 25 de mayo de 2011

Traducción jurada: ¿cobrar por palabra, página, carácter?

Tarifa palabra, pagina traduccion jurada Mucho se ha debatido al respecto de este tema. Si bien cada traductor jurado es libre de elegir sus tarifas dependiendo de su idioma de trabajo, ubicación geográfica (más o menos competencia) y dificultad, muchas veces los clientes se confunden, ya que al consultar con uno u otro traductor jurado les pueden ofrecer cobrar por palabras, por caracter, por página o incluso "un precio a ojo". Si bien el cobro por página posibilita ofrecer un presupuesto casi inmediato, también es cierto que puede resultar muy injusto tanto para el traductor como para el cliente. Imaginemos una página que tiene 250 caracteres y se cobra por página a 25 o 30 euros. En este caso, la diferencia puede ser muy poca.

domingo, 1 de mayo de 2011

Modelos de exámenes de traductor jurado de inglés

Aquí incluyo algunos exámenes de inglés de varias convocatorias (la última la de 2010, que tuvo lugar en enero del 2011) para el título de traductor intérprete jurado. Otros idiomas se pueden encontrar aquí.

miércoles, 23 de febrero de 2011

¿En qué ámbito geográfico puede ejercer un intérprete jurado?

Los traductores intérpretes jurados nombrados por el estado español pueden ejercer en todo el territorio nacional con independencia de donde realicen su profesión habitualmente. Esto propicia que muchos traductores trabajen a distancia y remitan las traducciones juradas al cliente por correo o por mensajería.

martes, 15 de febrero de 2011

Criterios de corrección examen de traductor jurado

En el tablón de anuncios del MAEC se han publicado los criterios de corrección del examen para el nombramiento de traductores jurados. Mientras no se especifica el número de errores permitidos, sí se incluyen los errores principales que se valorarán en la corrección.

A continuación incluyo las características más relevantes de los criterios de corrección.