lunes, 26 de julio de 2010

¿Una traducción jurada de un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación español tiene validez fuera de España?

Esta pregunta no puede ser contestada de forma general, ya que en muchos casos depende del país en cuestión. En algunos casos la traducción tiene validez por sí misma, mientras que en otros casos ciertas certificaciones adicionales, tales como la Apostilla de la Haya, pueden ser necesarias.

Por ejemplo, se puede requerir la legalización de la firma del traductor jurado o el sello de un consulado. Si el país destinatario está adscrito al Convenio de la Haya de 1961, es suficiente con incluir la Apostilla de la Haya para dotar de validez la firma del traductor jurado. Sin embargo, dada la multitud de casos existentes, es recomendable consultar los requisitos en el órgano que requiere la traducción jurada.

Publicidad