No. Los traductores-intérpretes jurados tienen libertad para fijar sus propias tarifas sin existir ninguna regulación específica relativa a las mismas. Con anterioridad al Real Decreto 2002/2009, del 23 de diciembre del 2009 los traductores jurados debían comunicar sus tarifas oficiales al ministerio para aparecer en la lista oficial de traductores jurados. Sin embargo, desde diciembre del 2009 ésto ya no es necesario.
miércoles, 22 de septiembre de 2010
¿Qué es una traducción jurada?
Al presentar documentos en una lengua extranjera ante un organismo oficial, tal y como puede ser la administración, una universidad, un juzgado o un notario, en muchos casos es necesario acompañar el documento original de su traducción. Esta última debe estar certificada como una traducción exacta y veraz del texto original.
martes, 21 de septiembre de 2010
Modelos de exámenes de traductor jurado
Aquí incluyo algunos exámenes de convocatorias anteriores para la obtención del título de traductor jurado.
domingo, 12 de septiembre de 2010
Real Decreto 2002/2009, del 23 de diciembre del 2009
El Real Decreto 2002/2009, del 23 de diciembre del 2009 regula la figura del traductor interprete jurado en España. Las novedades más importantes son:
- El título de Intérprete Jurado pasa a denominarse Traductor-Intérprete Jurado.
- Los traductores jurados ya no necesitan comunicar sus tarifas al ministerio anualmente.
- La residencia de los traductores jurados no necesita encontrarse en territorio español.
- La titulación de Traducción e Interpretación ya no exime la realización del examen de traductor-intérprete jurado para la obtención del título.
Más información
Publicidad
jueves, 9 de septiembre de 2010
Como el uso de las últimas herramientas de traducción deriva en tarifas más económicas
A pesar de la barrera del idioma, el mundo está cada vez más globalizado. Mientras que la barrera lingüística se reduce día a día gracias a las cada vez más abundantes herramientas de traducción automática para uso general, las herramientas de memoria de traducción posibilitan traducciones profesionales a un precio económico.
martes, 7 de septiembre de 2010
¿Es un traductor jurado un funcionario público en España?
Un traductor jurado no es un funcionario público. Sin embargo para su habilitación ha tenido que superar un examen oficial convocado por el ministerio español de asuntos exteriores, de forma que las traducciones juradas tienen validez oficial.
miércoles, 1 de septiembre de 2010
¿Es posible presentar ante un organismo oficial una copia de una traducción jurada?
Una traducción jurada constituye un documento original. De esta forma una fotocopia de la misma no tiene el valor legal de la traducción original, debidamente sellada y firmada por un traductor jurado. Sin embargo, un traductor jurado puede entregar varias "copias" selladas y firmadas una vez realizada la traducción jurada.