viernes, 29 de octubre de 2010

¿Qué documentos hacen falta para la convalidación/homologación de un título universitario en España?

En general la documentación a presentar depende del título universitario a convalidar, que puede ser un de grado (Diplomado, Licenciado, Ingeniero, Arquitecto...) o de postgrado (Master, Doctorado...). Además los trámites necesarios dependen en gran medida en el país de origen del título a convalidar. A continuación incluyo los puntos más importantes:

lunes, 18 de octubre de 2010

¿Qué es un intérprete jurado?

En España, la denominación intérprete jurado equivale a la de traductor jurado. De hecho, el Real Decreto 2002/2009 establece que la denominación oficial para referirse a los poseedores de esta capacitación es de Traductor-Intérprete Jurado.

jueves, 14 de octubre de 2010

Convocatoria 2010 Examen Traductor Jurado

Cursos para traductores
Hoy se ha publicado la convocatoria para los exámenes de traductor jurado. Entre las novedades más destacadas están la supresión de algunos idiomas, como el alemán e italiano, así como la desaparición del proceso de revisión del examen escrito. El plazo de presentación de instancias es de 20 día naturales a partir de hoy, es decir, hasta el 2 de Noviembre del 2010.

martes, 12 de octubre de 2010

Traducción e interpretación en los servicios e instituciones europeas

Traduccion en EuropaEl uno por ciento del presupuesto de las instituciones europeas se utiliza hoy en día en servicios de traducción e interpretación, lo que equivale a unos dos euros y medio por persona y año. Y es que en Europa coexisten actualmente 23 idiomas oficiales, además de los idiomas regionales o minoritarios.

Y es que el número de idiomas presentes en la unión europea prácticamente se duplicó de la noche a la mañana en el año 2004, tras la incorporación de los países de Europa del Este. Este hito histórico marcó un cambio de política interna de las instituciones europeas.

viernes, 8 de octubre de 2010

¿Qué es y cuando hace falta la Apostilla de la Haya en una traducción jurada?

La Apostilla de la Haya es un formulario oficial que acompaña a un documento original, tal como puede ser una traducción jurada, para dotarlo de validez internacional. La Apostilla de la Haya certifica que el firmante del documento original es una persona autorizada y cualificada para firmar y/o sellar el documento en cuestión.

martes, 5 de octubre de 2010

Documentación necesaria para la obtención del NIE

Documentacion NIE
Las personas extranjeras que se relacionan con España por motivos laborales necesitan el NIE (Número de Identificación de Extranjeros) de cara a realizar sus trámites con la administración pública y a la hora de formalizar su contrato de trabajo.

domingo, 3 de octubre de 2010

Novedades de la convocatoria 2010 del examen de traductor jurado

Este año, debido a la nueva normativa del Real Decreto 2002/2009, del 23 de diciembre del 2009, hay novedades en cuanto a la convocatoria de los exámenes de habilitación de traductores jurados. Se pueden consultar en la web del ministerio, pero las incluyo para futura referencia:

Actualización: Se ha publicado la convocatoria 2010 del examen de traductor jurado.

viernes, 1 de octubre de 2010

¿Se puede realizar una traducción jurada de un documento electrónico, como por ejemplo una página web?

Sí, si se utiliza una copia impresa de la misma. Las traducciones juradas deben ser realizadas a partir de cualquier documento impreso, tal cómo pudiera ser un correo electrónico, una página web, un documento de texto...