martes, 7 de septiembre de 2010

¿Es un traductor jurado un funcionario público en España?

Un traductor jurado no es un funcionario público. Sin embargo para su habilitación ha tenido que superar un examen oficial convocado por el ministerio español de asuntos exteriores, de forma que las traducciones juradas tienen validez oficial.

Los traductores jurados pueden trabajar de forma independiente como autónomos o a través de agencias de traducción, de forma que una traducción jurada se contrata en un marco privado. Esto promueve la competencia entre traductores y empresas de traducción y acaba redundando en el beneficio de los clientes.

A pesar de esto, los precios de una traducción jurada se mueven en un rango muy amplio dependiendo del traductor jurado o de la agencia de traducción. Por esto, a la hora de realizar una traducción jurada es recomendable solicitar presupuestos a varios traductores jurados, a ser posible autónomos. Las agencias de traducción, en el marco de la traducción jurada, habitualmente actúan como meros intermediarios y solo se encargan de contactar con traductores jurados autónomos, por lo que acaban encareciendo el precio final de la traducción.

Publicidad