viernes, 17 de agosto de 2012

Acta de constitución y estatutos: Traducción Jurada

Para crear una nueva empresa en España se requiere el acta de constitución que recoge el acuerdo de constitución de los socios en presencia de un notario, y unos estatutos sociales que regulan el funcionamiento de la empresa.

Dado que se trata de documentos oficiales, en muchos casos es necesario realizar una traducción jurada de estos documentos.

Acta de constitución y estatutos de empresa

En España toda sociedad debe regirse por unos "estatutos". Los estatutos son el conjunto de normas internas que rigen el funcionamiento de la empresa. Aunque algunos de los aspectos del funcionamiento y organización de una empresa ya están definidos en la ley de sociedades española, existe una cierta libertad para establecer los aspectos no previstos, que quedan recogidos en los estatutos de la sociedad.

Además, en el momento de constituir la empresa, se debe realizar un acto ante notario donde todos los implicados firman el acta de constitución de la empresa. Ésta recogerá entre otras cosas, los estatutos, el capital social, socios, administradores, etc. Después de realizado este proceso se podrá proceder a inscribir la nueva empresa en el Registro Mercantil.


Traducción Jurada del Acta de Constitución y Estatutos Sociales

Tanto el acta de Constitución como los estatutos Sociales son documentos oficiales dado que se han elevado a documento público mediante escritura notarial. Por ello, para ciertos trámites de carácter internacional, será necesario realizar una traducción jurada de los mismos.

Así, por ejemplo, los estatutos de una empresa deberán ser traducidos si éstos vienen redactados en un idioma diferente del idioma oficial del país donde se solicitan dichos estatutos. Esto puede ocurrir al realizar en España un trámite que afecta a una empresa constituida en el extranjero, o cuando una empresa española quiere realizar una expansión internacional o si decide concurrir a un concurso público de otro país con un idioma distinto al español.

En cualquier caso, es recomendable consultar siempre con el organismo que requiere los estatutos o el acta de constitución para saber si es imprescindible la traducción jurada de los mismos.

Precio de la traducción jurada de Acta de Constitución y Estatutos

Los traductores-intérpretes jurados tienen libertad para fijar sus propias tarifas al no estar reguladas oficialmente. Por ello, el precio de la traducción jurada del acta de constitución y de los estatutos de una empresa puede variar enormemente de un traductor a otro. Esto es relevante debido a que los estatutos de una empresa son un documento extenso, por lo que las diferencias pueden llegar a ser de varios miles de euros.

A la hora de establecer el precio de una traducción jurada no existe un fórmula establecida. En general las traducciones juradas se tarifican por palabras, por lo que es conveniente solicitar un presupuesto al traductor jurado.

Para obtener una traducción económica de los estatutos es conveniente evitar a las agencias de traducción, ya que actúan como meros intermediarios contactando a un traductor jurado autónomo. Además del precio de la traducción jurada de los documentos, se debe consultar el precio de cada copia adicional de la misma, por si se necesita en el futuro.

Para solicitar un presupuesto sin compromiso visite Traducción Jurada Oficial. Esta web le ofrece unas tarifas económicas dado que usted contacta directamente con un traductor jurado autónomo, sin intermediarios.

Publicidad