martes, 5 de febrero de 2013

Certificado de matrimonio: Traducción jurada

El certificado de matrimonio es un documento expedido por el Registro Civil que hace fe del acto del matrimonio, incluyendo información del lugar, fecha y hora en el que se realizó. Entre los trámites más comunes que requieren un certificado de matrimonio se encuentra la solicitud de nacionalidad. En caso de que el certificado de matrimonio se encuentre expedido en un idioma extranjero puede ser necesario realizar su traducción jurada.

Certificado de matrimonio

España ha ratificado el Convenio de Viena de la Comisión Internacional del Estado Civil del 8 de septiembre de 1976, que instaura los certificados plurilingües o internacionales. Así, es posible solicitar un certificado de matrimonio plurilingüe con validez directa (sin necesidad de traducción jurada) en los países firmantes del citado convenio. En otro caso se requiere una traducción jurada del certificado de matrimonio.

Certificado de matrimonio

El certificado de matrimonio es un documento emitido por el Encargado del Registro Civil y que hace fe del acto del matrimonio y de la fecha, hora y lugar en los que ha tenido lugar. Puede se de varios tipos:
  • Extracto: Es un resumen de la información relativa al hecho del matrimonio que consta en el Registro Civil. Puede venir dada en varios idiomas:
    • Ordinario: En aquellas comunidades autónomas cuyo único idioma oficial sea el castellano. El certificado de matrimonio se expedirá en castellano.
    • Bilingüe: En aquellas comunidades autónomas con su propio idioma oficial. El certificado se expedirá en castellano y en el idioma oficial de la Comunidad Autónoma.
    • Internacional o plurilingüe: Destinado a surtir efecto en los países que hayan ratificado el Convenio de Viena del 8 de septiembre de 1976. Este certificado se expide en los idiomas oficiales de los países firmantes.
  • Certificado de matrimonio literal: Copia literal de la inscripción relativa al matrimonio en el registro. Incluye todos los datos registrados sobre el hecho del matrimonio e identidad de los contrayentes.
  • Certificaciones electrónicas de matrimonio: Acredita los datos contenidos en la base de datos del Registro Civil. Incluye el sello electrónico de la Dirección General de los Registros y del Notariado.
  • Certificado negativo: Acreditan que el matrimonio no está inscrito en ese Registro Civil.

¿Cómo solicitar un certificado de matrimonio?

Se puede solicitar el certificado de matrimonio de forma presencial en el registro, o de forma no presencial (por correo ordinario o internet). El certificado de matrimonio puede ser solicitado por cualquier ciudadano que así lo requiera, excepto ciertos datos de carácter personal que requerirían de una autorización especial (por ejemplo, filiación adoptiva, no matrimonial o desconocida, causas de nulidad del matrimonio, separación o divorcio, etc.) Sin embargo, las certificaciones con sello electrónico de la Dirección General de los Registros y del Notariado únicamente podrán ser solicitadas por el titular de los datos debidamente identificado.

El plazo de recepción del certificado dependerá de la vía de entrega que haya elegido. Si hubiera optado por la remisión del certificado por correo, el plazo entre la solicitud y la recepción del mismo estará próximo a los 15 días. En los certificados en los que el modo de entrega elegido por el interesado fuera presencial será el propio Registro Civil el que le indicará a partir de que fecha puede proceder a su recogida en el mismo.

Traducción jurada de un certificado de matrimonio

Puede ser necesaria la traducción jurada del certificado de matrimonio cuando dicho certificado de matrimonio viene redactado en un idioma diferente del oficial en el país de destino.

Sin embargo antes de solicitar la traducción jurada de un certificado de matrimonio se debe consultar si es posible usar en su lugar un certificado internacional o plurilingüe, ya que éste se puede obtener de forma gratuita. El certificado internacional o plurilingüe tiene validez directa en los países firmantes del Convenio de Viena del 8 de septiembre de 1976 (España, Alemania, Austria, Bélgica, Países Bajos, Suiza, Luxemburgo, Francia, Italia, Portugal, Bosnia, Croacia, Eslovenia, Macedonia, Turquía, Serbia y Montenegro). En ciertos casos también puede tener validez en otros países de idioma oficial alguno de los incluidos en el certificado plurilingüe (español, francés, alemán, inglés, griego, italiano, holandés, portugués, etc.). En este último caso puede ser necesario algún paso de legalización adicional, por lo que es conveniente consultar en el organismo destinatario.

En caso de que por algún motivo sea necesaria la traducción jurada del certificado de matrimonio original, se debe contactar con un traductor jurado oficial. Esto ocurre, por ejemplo, si el certificado de matrimonio se encuentra redactado en inglés, y debe ser presentado en España, traducción jurada del inglés al español, o a la inversa. El precio de la traducción jurada puede variar enormemente de un traductor a otro. En cualquier caso, el certificado de matrimonio es un documento corto y se suele considerar una traducción mínima, cuyo precio puede rondar entre unos 30 y 50 euros, dependiendo de la combinación lingüistica, plazo de entrega...

Publicidad